For instance, on the Cybook Gen 3 there is a look-up function for mobi books where you can obtain the translation of a word in the text you are just reading.īut it must be the exact grammatical form of this very word if you select the word mangiamo and it is not in the dictionary you will not get a result.Well, but what I do is a dictionary in PDF format. If you take out all the inflections of the words you strongly reduce the usefulness of the dictionary for ebook reading, at least on devices which have no word input possibility. There is no way to try mangiare for which there would be of course a translation.CheersPeter. For instance, on the Cybook Gen 3 there is a look-up function for mobi books where you can obtain the translation of a word in the text you are just reading.īut it must be the exact grammatical form of this very word if you select the word mangiamo and it is not in the dictionary you will not get a result. So I'm about to throw out more than 100,000 of them (mainly by using grep to eliminate all '-o,-i,-a,-iamo,-ate,-anno' words etc.).That will take some time - and I can't spend more than 1-3 hours daily on that.See you, ClemensIf you take out all the inflections of the words you strongly reduce the usefulness of the dictionary for ebook reading, at least on devices which have no word input possibility.
But 150,000 words is really too much for a pdf. But it's mostly because I'd like to know how other eReaders work - I might get me another model sooner or later.Just now I'm still waiting for touchscreen capabilities - without having to pay 600+ euros for it.By the way: what I momentarily do is a version of an Italian-to-German dictionary (from the site you linked me to). Hi Peter!yes, I admit I took some trouble in this PDF file. So I'm about to throw out more than 100,000 of them (mainly by using grep to eliminate all '-o,-i,-a,-iamo,-ate,-anno' words etc.).That will take some time - and I can't spend more than 1-3 hours daily on that.See you, Clemens.